实用的生活知识参考!
当前位置:首页 > 我爱学习 > 古诗词
赠苏绾书记翻译赏析
赠苏绾书记翻译赏析
《赠苏绾书记》是唐代诗人杜审言的作品。此诗是作者为赠别友人从军边地而作。诗中称述了友人文才卓异以及慷慨从戎的豪迈气概,并用眷眷的儿女私情寄托勉励之意, [详细]
蜀道后期原文
蜀道后期原文
《蜀道后期》是唐朝大臣张说的诗作。此诗前两句写作者力争按时回到洛阳,不料情况突变,秋前回洛阳的希望落空了,表现了心中的怅惘;后两句作者却绕开一笔,埋怨秋风无情, [详细]
经行岚州翻译赏析
经行岚州翻译赏析
杜审言于公元645年(唐高宗咸亨元年)中进士后,任隰城县(今山西汾阳县西)尉,因公务赴西北,往返两次途经岚州,写了这首五言律诗《经行岚州》,为其早期的代表作品。 [详细]
邺都引·君不见魏武草创争天禄翻译赏析
邺都引·君不见魏武草创争天禄翻译赏析
 张说一生历仕武后、中宗、睿宗、玄宗四朝,三度执掌大政,堪称叱咤风云的一代英豪。但是,他仕途坎坷,曾被流放一次,两次遭贬谪。这首诗就是公元713年(开元元年)被贬为相州刺史后所作。 [详细]
旅寓安南翻译赏析
旅寓安南翻译赏析
交趾:汉武帝所置十三刺史部之一,辖境相当今广东、广西的大部和越南的北部、中部。后来泛指五岭以南。这是指越南北部。汉马援南征,交趾已属我国版图,从汉至唐初只有少数 [详细]
秋日还京陕西十里作翻译赏析
秋日还京陕西十里作翻译赏析
 最后,诗人又从思乡之念中,想到自己已经多年客游在外了,时间像轮回般地不断前进,一生不知还有多长的时间。于是诗人把思乡之情,扩展到了对人生无常的感叹,表 [详细]
晚次乐乡县原文
晚次乐乡县原文
诗人陈子昂创作的一首五言律诗。这首诗描写了诗人在征途中的所见所感,抒发了浓烈的思乡之愁,情景交融,韵味悠长 [详细]
渡湘江·迟日园林悲昔游原文
渡湘江·迟日园林悲昔游原文
《渡湘江》是唐初诗人杜审言创作的一首七言绝句。这首诗通篇运用反衬、对比的手法,诗的前两句是今与昔的衬比,哀与乐的衬比,以昔日对照今春,以园游对照边愁; [详细]
过融上人兰若原文
过融上人兰若原文
这首诗写诗人上山寺访友不遇,却被山中优美的自然景色所吸引,因而尽兴欣赏。过,访问之意;融,是诗人所要寻访的和尚的名字;上人,对和尚的尊称;兰若,梵语“阿兰若”的简称,指和尚的住所。 [详细]
度荆门望楚翻译赏析
度荆门望楚翻译赏析
  遥遥:形容距离远。《左传·昭公二十五年》:“鸲鹆之巢,远哉遥遥。”巫峡:长江三峡之一。一称大峡。西起四川省巫山县大溪,东至湖北省巴东县官渡口。因巫山得名。两岸绝壁,船行极险。 [详细]
登襄阳城翻译赏析
登襄阳城翻译赏析
据《襄阳耆旧传》载,冠盖里得名于汉宣帝时。因为当时襄阳的卿士、刺史等多至数十人。冠和盖都是官宦的标志。 [详细]
大酺·毗陵震泽九州通翻译赏析
大酺·毗陵震泽九州通翻译赏析
公元689年(永昌元年)前后,杜审言在晋陵郡江阴县(今江苏江阴县)任县丞、县尉等地方小官时, [详细]
经梧州·南国无霜霰翻译赏析
经梧州·南国无霜霰翻译赏析
据《新唐书》记载,宋之问从泷州(今广东罗定)逃回后,又投靠了当政的武三思,谄事太平公主,于景龙中迁升为考功员外郎 [详细]
秋夜宴临津郑明府宅原文
秋夜宴临津郑明府宅原文
 在通宵达旦的欢宴之后,正与朋友告别之际,诗人没有一句留恋惜别的絮语,却说:“坐携余兴往,还似未离群”, [详细]
古诗至端州驿见杜五审言沈三佺翻译赏析
古诗至端州驿见杜五审言沈三佺翻译赏析
 公元705年(唐中宗神龙元年)正月,宰相张柬之乘武则天卧病之机,率羽林军发动政变,诛除武氏佞臣张易之、张昌宗兄弟,逼迫武则天逊位,迎中宗复辟 [详细]